鹤觞美酒甑(zèng)一种做饭用的瓦器作者真是一位行家里手无
鹤觞:美酒。甑(zèng):一种做饭用的瓦器。
作者真是一位行家里手,无论是饮水,还是品茶,都能谈出其中的精妙之处来。这次说的是乳制品,同样别出心裁地变出许多花样,令人叹为观止。
二十四桥风月
广陵二十四桥风月,邗沟尚存其意。渡钞关,横亘半里许,为巷者九条。巷故九,凡周旋折旋于巷之左右前后者,什百之。巷口狭而肠曲,寸寸节节,有精房密户,名妓、歪妓杂处之。名妓匿不见人,非向道莫得入。歪妓多可五六百人,每日傍晚,膏沐熏烧,出巷口,倚徙盘礴于茶馆、酒肆之前,谓之“站关”。茶馆、酒肆、岸上纱灯百盏,诸妓掩映闪灭于间,疤盭者帘,雄趾者阈。灯前月下,人无正色,所谓“一白能遮百丑”者,粉之力也。游子过客,往来如梭,摩睛相觑,有当意者,逼前牵之去,而是妓忽出身分,肃客先行,自缓步尾之。至巷口,有侦伺者,向巷门呼曰:“某姐有客了!”内应声如雷。火燎即出,一一俱去,剩者不过二三十人。
沉沉二漏,灯烛将烬,茶馆黑魆无人声。茶博士不好请出,惟作呵欠,而诸妓醵钱向茶博士买烛寸许,以待迟客。或发娇声,唱《劈破玉》等小词(10);或自相谑浪嘻笑,故作热闹,以乱时候。然笑言哑哑声中,渐带凄楚。夜分不得不去,悄然暗摸如鬼,见老鸨,受饿、受笞,俱不可知矣。
余族弟卓如,美须髯,有情痴,善笑,到钞关,必狎妓,向余噱曰:“弟今日之乐,不减王公。”余曰:“何谓也?”曰:“王公大人侍妾数百,到晚耽耽望幸,当御者亦不过一人。弟过钞关,美人数百人,目挑心招(11),视我如潘安(12)。弟颐指气使,任意拣择,亦必得一当意者呼而侍我。王公大人,岂遂过我哉!”复大噱,余亦大噱。
二十四桥:在今江苏扬州市内。关于二十四桥有两种说法:一种说法是二十四座桥的总称,一种说法是一座桥的名称。
广陵:今江苏扬州。
邗(hán)沟:又称邗水、邗江、邗溟沟。春秋时吴王夫差为通粮道而开凿的古运河。
钞关:明清两代收取关税的地方。因以钞纳税,故名。扬州钞关设于宣德四年(1429),地址在新城的挹江门,街上有九条巷子,每条巷里通若干小巷,为妓院集中之地。
向道:向导、指引。
疤盭(lì):皮肤粗糙,相貌不好。盭,“戾”的古字。
雄趾:大脚。阈(yù):门槛。
火燎:火把。
醵(jù)钱:凑钱。